A client goes to a bar in Girona and does not give credit to what he puts in the menu: “Not even with the translator”

GIF Banner

685D64E388E6D.R D.3059 3226 2083

5 shocking translation errors that turned a menu into a viral scandal in Girona

Translation errors in restaurant cards: when the automatic translator becomes an enemy of tourism

In summer, Spain transforms into a magnet for tourists around the world, And especially in cities like Girona, the influx of visitors forces the hospitality industry to adapt to offer an impeccable experience. However, an unexpected fact has left In shock to users on social networks and has unleashed a Viral phenomenon: The erroneous translations of a menu in English and French that have generated more laughs than you reserve.

Most premises choose to translate their menus with tools such as Google Translate, which, although economical, can result in authentic linguistic disasters. The automatic translator does not usually interpret the context, And this causes words and expressions typical of local gastronomy to be literally converted into absurd or confusing phrases, seriously affecting the image of the business and the satisfaction of the tourist.

Tourists in Girona
Tourists at the ARC of Triomf, Girona – Pexels

In this bar of Girona, the menu was translated into Catalan, Spanish, English and French. However, English translation became a reason for controversy and laugh at social networks. Two typical desserts, Amb Mel killed and Xuixo de GironaThey were literally misunderstood. The first was translated as:

«I Kill with Honey and Nuts»

(“I kill with honey and nuts”)

A erroneous and hilarious translation that was born from confusing the word “killed”, which in Catalan designates a fresh sweet cheese with honey, with the English verb to kill (kill). The other remarkable fiasco was the translation of “Xuixo”, an emblematic cake of Girona, turned into:

«Girona Dog with Chocolate»

(“Girona dog with hot chocolate”)

This unexpected “hot dog” with chocolate was not only absurd, but It demonstrates how automatic translators can ruin communication and gastronomic experience.

Menu detail in Girona
Menu example translated into Girona – Pexels

This case has generated hundreds of comments on social networks with criticism and humor:

  • “It's incredible, or with the translator”
  • “We are going worse”
  • “They don't put it well in Catalan”

For the hospitality sector, these errors They put the reputation and trust of the tourist at risk, causing discouragement in foreign clients seeking to enjoy without idiomatic complications. In addition, they manage to capture attention because they are clear examples of how technologies are not always the definitive solution.

Tips to avoid disasters in menus translations and improve customer experience

For a gastronomic business to triumph in a tourist destination, It is essential to offer professional translations that take into account the culture, context and local gastronomic terminology. Here 5 essential recommendations:

KEYS FOR SUCCESSFUL TRANSLATIONS Benefits
Hire expert translators in gastronomy Avoid misunderstandings and preserve the essence of the dishes
Review and adapt the text to different cultures Increase the emotional connection with the tourist
Avoid literal translations and ambiguities Minimize confusion and ensure clarity
Include attractive and contextual descriptions Increase sales and capture customer service
Use visual images and references Facilitate choice and improve experience

“A well translated menu not only sells food, but also receives the tourist as it deserves.” – Gastronomic Tourism expert

Do you want your business not to be the next viral theme for errors in your menu? Invest in professional translations and let experts transmit the richness of your gastronomic offer to the world.

Prepared to revolutionize your restaurant and fall in love with your international customers?

Do not let a simple translation error ruin the tourist experience and affect your income. Bet on quality in every detail and take advantage of the massive arrival of visitors. Remember, a well -adapted menu can be your best presentation letter and the engine of your success.

Have you ever found another fun or confusing error in restaurants menus? Would you like us to help you avoid it? Leave us your comment and share this article in your networks to alert more businesses about this common problem.

Not to miss the latest news from the sector and exclusive content, Join our Telegram channel.


Frequent questions about translation of menus in tourism

Why do automatic translators fail in the translation of menus?
Because they literally translate without taking into account the cultural context or the specific terminology of the gastronomic sector.
What is the risk of using Google Translate for menus?
Generate serious confusions that can lead to customers from misunderstanding or rejecting the dishes offered.
How can I assure a correct translation?
Hiring professional translators specialized in gastronomy and reviewing that translations adapt to the target audience.
How much can a professional translation of a menu cost?
Prices vary according to length and complexity, but it is an investment that improves satisfaction and sales.
What benefits does a good translation bring for a restaurant?
It improves customer experience, increases the reputation of the premises and can significantly increase reserves and sales.
Can I use images to compensate bad translations?
The images help, but do not replace a clear and professional translation.
What languages ​​are most important to translate into tourist destinations in Spain?
English and French are priority, although German, Italian and Chinese are also valued, depending on the tourist profile.
How do tourists react to these linguistic errors?
Many feel confused or fun, but also frustrated, which can affect their experience and valuation.
What alternatives exist to automate translations without errors?
Advanced artificial intelligence tools with contextual learning, although they still do not replace specialized human translation.
Where can I inform about bad translations in menus to avoid future confusion?
In social networks, tourist portals and directly with local hospitality associations so that measures are taken.

Bono del hasta +600 % y 500 FS por los primeros 4 depósitos
Haga su primer depósito y obtenga un bono del 100% hasta 300 EUR

Copyright © 2026 Casinos Guru is an independent source of information about online casinos, online casino games, and sports events, not controlled by any gambling operator. All our reviews, guides, and daily sports forecasts are created honestly, according to the best knowledge and judgment of our independent expert team; however, they are intended for informational purposes only and should not be construed as, nor relied upon as, legal or financial advice. Email: info@guru-gambling.com

Are you 18 or older?

You must be 18 years or older to access this website. It contains gambling-related content, links and advertisements.

We use cookies to provide you with a better service. By browsing our website, you accept the conditions regarding the use of cookies.

Gamble responsibly. Without fun, there is no game.